« 2008年06月13日 | メイン | 2008年08月10日 »

2008年07月22日  死ぬ気で音読★2

スカルパル

今日までの4週間は、今までの勉強で最高に辛かった。


・・・実は必死で、「医学」を勉強していたんだ。

俺は英語の「医学書」と「医学用語辞典」を前に、
寝ている時以外は、ほぼ机にかじり付いていた。


 医者ってのは、本当に凄いな。


もしこれが「日本語」だったら、もうちょっと楽だったかもしれない。
「クランケ」、「カルテ」、「内出血」、「脳挫傷」、など、
一応、どこかで聞いた事があるからだ。

でもこれが「英語」になると、話が全く違う。

・・・というか、せめて英語であってくれれば、まだマシだった。


「出血」は、英語で「bleed(ブリード)」と言う。 これは簡単だ。

でも、これが「英語の医学用語」になると、
どういうわけか、「hemorrhage(ヘモリッジ)」となる。

・・・ヘモリッジ!? 聞いた事も無い。


医学用語辞典によれば、この「hemorrhage(ヘモリッジ)」というのは、
ギリシア語で「血、飛び出る」という意味らしい。


 えーと、この「IV」ってのは・・・、
 「intravenous(イントラ・ビーナス)」の略で・・・、「静脈内注入」か。
 「D5W」ってのは、「dextrose 5% in water」の略で、
 「dextrose」ってのは・・・「デキストロース」、「グルコース」、「ブドウ糖」か。

 ・・・この「hemopneumothorax(ヒーモ・ヌーモ・ソーラックス)」ってのは、
 「hemo(血)とpneumo(空気)」がthorax(胸)だから、
 胸に「血と空気」が溜まった状態か・・・。


こんな調子で、見た事も、聞いた事も無い単語が、ただ延々と続く。


朝から晩まで、丸ごと4週間、この状態が続いた。 ・・・これは地獄だ。


集めた資料は、約800ページ。
医療関係のテレビドラマも、片っ端から視聴し、メモを取った。
数千ページの医学書にも目を通し、ボロボロに疲れた。


頭だけじゃなく、身体も使う。
本物の「外科手術」のDVDと一緒に身体を動かし、しっかりと勉強する。


・・・もちろん、この苦行にはれっきとした理由がある。

「日本人俳優の可能性」を広げる為の、捨て身の勉強だ。


現時点で「日本人俳優には不可能」と思われている「医者役」を、
どーにかして「日本人俳優でも可能」に変えなければいけない。

今ここで頑張らなければ、多分一生頑張らないだろう。


・・・もしかしたら、まだ今の俺には不可能かもしれない。
でもいつかきっと、可能にしてみせる!絶対にだ。


投稿者 ユウキ : 23:00 | コメント (6)

« 2008年06月13日 | メイン | 2008年08月10日 »